2023-07-30

Tag/Day 7 (statt/instead of 10) auf der/on CARNIVAL PRIDE in Dover, England - Reims, France

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0



Zurück in Dover. 05:00 Uhr oder 07:00 Uhr? Aber es ist 05:00 Uhr. Der Anblick der Kreidefelsen ist doch immer wieder aufregend.

 border=0

Back to Dover, England. 05:00 hrs or 07:00 hrs? But it's 05:00 hrs. The sight of the white cliffs is always exciting.

 border=0

 border=0

 border=0

Andere Mitreisende melden, dass sie mit Covid-19 infiziert sind. Wir haben dieses Mal Glück: wir nicht. Ich verabschiede mich bei meinem Geburtstagszwilling Aamir. Obwohl es jetzt ein Fahrenheit 555° wird immer noch für David's Steakhouse im Fahrstuhl geworben. Wir haben zum Schluss in einer Ocean Suite gewohnt, aber die Ausschiffungsprivilegien haben wir nicht erhalten. Damit können wir aber leben. So können wir uns von Alina und Frankie verabschieden: "Cruise is calling - and I am ready 24/7" - Sie antworten für mich mit "annehmen".



Other fellow passengers report that they are infected with Covid-19. We're lucky this time: we're not. I am saying goodbye to my birthday twin, Aamir. Although it's now Fahrenheit 555°, David's Steakhouse is still advertised in the elevator. We ended up staying in an Ocean Suite, but we didn't get the disembarkation privileges. But we can live with that. So we can say goodbye to Alina and Frankie: "Cruise is calling - and I am ready 24/7" - they answer for me with "accept".

My stalker comes by again: SPIRIT OF DISCOVERY.




Noch einmal kommt meine Stalkerin vorbei: SPIRIT OF DISCOVERY.

Noch einmal geht es zum Frühstück. Niyoman lässt uns ausrichten, dass wir uns das heute besonders nochmals schmecken lassen sollen. Der Abschied von Ashley ist sehr herzlich.



Once again, we go to breakfast. Niyoman lets us know that we should enjoy this again today. The farewell to Ashley is very heartfelt.

On the way to the exit, let's check out a grand suite.


 border=0

Auf dem Weg zum Ausgang, gucken wir uns mal eine Grand Suite rein.

 border=0

 border=0

 border=0

We leave the ship. In Terminal 2, we look for our luggage: We have 11, but there is nothing at 11. The boss looks and is surprised: does she have to show Sesame Street as a training video? Can't tell 11 from 5? Brand ambassador John Heald only thinks of using things from other companies on Carnival cruises. There is no further explanation for the attempt to remove my luggage strap.

 border=0

Wir verlassen das Schiff. Im Terminal 2 suchen wir unser Gepäck: Wir haben 11 aber bei 11 steht nichts. Die Chefin guckt und ist verwundert: muss sie die Sesamstraße als Schulungsvideo zeigen? Kann einer 11 von 5 nicht unterscheiden? Der Markenbotschafter John Heald hält ja nichts davon, dass man Sachen von anderen Gesellschaften auf Carnival-Kreuzfahrten nutzt. Anders kann ich mir nicht erklären, dass mein Gepäckgurt versucht wurde zu entfernen.

 border=0

 border=0

 border=0

We parked at Relyon — just like last time on the OCEAN PRINCESS 2015 trip. The pickup worked great. We didn't have to make a phone call. They were ready in the back. My car has no scratches... but no one has ever vacuumed it and cleaned it from the inside... It's a shame... They behaved very decently and refunded part of the cost of parking.

 border=0

Wir haben bei Relyon geparkt. So wie zuletzt bei der OCEAN PRINCESS 2015-Reise auch. Die Abholung hat super geklappt. Wir mussten nicht telefonieren. Sie standen bereit. Ganz hinten. Mein Auto hat keine Schrammen... aber es hat auch keiner mal gesaugt und von innen gereinigt... Sehr sehr schade... Sie haben sich sehr anständig verhalten und ein Teil der Parkkosten zurückerstattet.

 border=0

I hate Brexit. Not just because I am a convinced European. We've never waited that long as drivers at Dover Ferry Terminal. It would be nice to catch an earlier ferry. We go into the waiting building and do some more shopping: sandwiches and shortbread.

 border=0

Ich hasse den Brexit. Nicht nur weil ich überzeugter Europäer bin. Solange haben wir noch nie als Autofahrer am Fährterminal Dover gewartet. Eine frühere Fähre erwischen wir nicht. Wir gehen noch kurz ins Wartegebäude und kaufen noch ein wenig ein. Sandwiches und Shortbread.

 border=0

One last look at CARNIVAL PRIDE.



Noch ein letzter Blick auf die CARNIVAL PRIDE.

Wenigstens dürfen wir als Club Class Gäste wieder als erste bei Irish Ferries an Bord. Die Lounge ist wieder sehr nett. Als zweites Auto dürfen wir die Fähre verlassen.



At least we, as Club Class guests, can be the first to board Irish Ferries again. The lounge is again very nice. We are allowed to leave the ferry as the second car.

On the way, there is something quickly at a highway service station: a terrible croque monsieur.


 border=0

Unterwegs gibt es schnell etwas an einer Autobahnraststätte: ein furchtbares Croque Monsieur.

Wir kommen in Reims an: In Les Rémois 2 gibt es eine Superlösung für uns: zwei getrennte Schlafzimmer. Sonst gibt es in Frankreich immer die französischen Betten mit einer großen Decke: Für Bruno und mich ist das Sodom und Gomorrha. Eine ganz tolle Toilette: mit einem Waschbecken auf dem Spülkasten - das haben wir bislang noch nie gesehen.



We arrive in Reims: in Les Rémois 2 there is a super solution for us: two separate bedrooms. Otherwise, there are always French beds with a large blanket in France: For Bruno and me, that's Sodom and Gomorrah. A great toilet: with a sink on top of the cistern - we've never seen that before.

Visiting Reims, France, was planned on our trip to QUEEN VICTORIA 2022. Instead of sightseeing, however, we had to look for a gas station because the refinery workers were on strike. Then we had to wait in line. So we catch up on our walk through Reims.




Der Besuch von Reims war auf unserer Reise zur QUEEN VICTORIA 2022 geplant. Statt Sightseeing mussten wir allerdings eine Tankstelle suchen, weil die Raffineriearbeiter gestreikt haben. Dort mussten wir dann in einer Schlange warten. Wir holen daher unseren Spaziergang durch Reims nach.

Heute schaffen wir es auch die Kathedrale von Reims zu besichtigen.



Today we also managed to visit the Cathedral of Reims.

We'll take a short coffee break in the Bistrot du Forum. Very nice. We'll have to remember that for next time.




Eine kurze Kaffeepause legen wir im Bistrot du Forum ein. Sehr nett. Das müssen wir uns mal für das nächste Mal merken.

Unsere heutigen Gastgeber können uns heute Abend kein Abendessen anbieten. Wir kennen Hervé und Frederic von unserem Aufenthalt auf dem Weg zur QUEEN VICTORIA 2022. Damals haben wir bei denen in La Crapounette in Pierry übernachtet. Heute abend sind sie ausgebucht. Wir wollten im Restaurant essen, in dem Hervé arbeitet, aber das hat momentan Betriebsferien. Kurzerhand meinen beide, dass wir einfach bei ihnen mit den anderen Gästen essen sollen. Das machen wir natürlich gerne.



Our hosts today cannot offer us dinner tonight. We have known Hervé and Frederic since our stay in QUEEN VICTORIA 2022. We stayed with them then in La Crapounette in Pierry, France. They're fully booked tonight. We wanted to eat at the restaurant where Hervé works, but it's currently closed. Without further ado, they both think that we should eat at their place with the other guests. Of course, we're happy to do that.

The following day we say goodbye to Nicolas with a great breakfast. He hopes that next time we come back and when his partner is there, they can also offer us dinner.


 border=0

Am nächsten Morgen werden wir von Nicolas mit einem tollen Frühstück verabschiedet. Er hofft, dass wir das nächste Mal wiederkommen und wenn dann sein Partner dabei ist, sie uns auch ein Abendessen anbieten können.

 border=0

 border=0

 border=0

Back home, the scales show: that the Carnival food was pretty decent. I approached with the prejudice that more sugar and fat would be processed on board. But the weight says otherwise: you can cruise and maintain your weight. On board, there was no Clamato. But I bought three more bottles in Great Britain, which was the end of the trip. I even go one step further: I get a Mexican-made bottle in Frankfurt, Germany. But I don't taste any difference there, although many people claim. We'll see when Carnival goes on a big trip again. I would be interested in the Costa/Carnival hybrid products. In autumn, we will continue with QUEEN ELIZABETH and MSC WORLD EUROPE. We met some great people on board. We met a lot of great people on land and also discovered a lot of new things in the world. It didn't matter that we took a three-day vacation on the ground instead of on the ship. It's a shame we're missing three nights for our gold status.

 border=0

Wieder zu Hause zeigt die Waage: so schlecht war das Essen bei Carnival nicht. Ich war mit dem Vorurteil rangegangen, dass bestimmt mehr Zucker und Fett an Bord verarbeitet wird. Aber das Gewicht sagt etwas anderes: man kann durchaus auf Kreuzfahrten gehen und sein Gewicht halten. An Bord gab es keinen Clamato. Ich habe aber in Großbritannien noch drei Flaschen gekauft und schließe so die Reise ab. Ich gehe sogar einen Schritt weiter: in Frankfurt bekomme ich sogar eine Flasche aus mexikanischer Produktion. Ich schmecke aber da keinen Unterschied raus, obwohl viele Leute behaupten. Mal gucken, wann es wieder mal mit Carnival auf große Fahrt geht. Interessieren würde mich auf jeden Fall die Costa-/Carnival-Hybrid-Produkte. Im Herbst geht es weiter mit QUEEN ELIZABETH und MSC WORLD EUROPE. Wir haben an Bord ganz tolle Menschen kennengelernt. Wir haben an Land viele tolle Menschen kennengelernt und auch viel neues auf der Welt entdeckt. Es war nicht schlimm, dass wir drei Tage Urlaub an Land gemacht haben, statt auf dem Schiff. Nur dass uns jetzt ausgerechnet drei Nächte für unseren Gold-Status fehlen, ist ein wenig Schade.

 border=0

 border=0


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
: